声優速報


  1. コメント@\(^o^)/
    ワイ(25歳)「絵に集中できるから吹替の方が良い!」

    お前らはどっちがいい?





  1. コメント@\(^o^)/
    ワイ(25歳)「絵に集中できるから吹替の方が良い!」

    お前らはどっちがいい?

  2. コメント@\(^o^)/
    >>1
    絵っすか
    ピクサー限定っすか

  3. コメント@\(^o^)/
    絵じゃん

  4. コメント@\(^o^)/
    10年くらい英語字幕日本語吹き替えや

  5. コメント@\(^o^)/
    >>4
    英語覚えられた?

  6. コメント@\(^o^)/
    >>4
    吹き替えもアドリブとか入ってるから全く意味ない

  7. コメント@\(^o^)/
    >>6
    えぇ…

  8. コメント@\(^o^)/
    吹き替えのほうが内容を覚えていることが多い

  9. コメント@\(^o^)/
    米倉のスカヨハ酷すぎてあかんわ

  10. コメント@\(^o^)/
    3D酔いするンゴよ

  11. コメント@\(^o^)/
    吹き替えを見ていいのは大ハズレを引く覚悟のある奴だけな

  12. コメント@\(^o^)/
    字幕見ながらだったら英語がすっと入ってくる感があるから字幕一択

  13. コメント@\(^o^)/
    英語を覚えた方が良えぞ

  14. コメント@\(^o^)/
    海外ドラマシーズン7まで字幕で見たけど吹き替えの5倍疲れた

  15. コメント@\(^o^)/
    英語わからんから吹き替え

  16. コメント@\(^o^)/
    ドイツ映画とかフランス映画とかカンフー映画は吹き替え一択

  17. コメント@\(^o^)/
    吹き替えは音ショボくなるからなぁ

  18. コメント@\(^o^)/
    家なら吹き替え+日本語字幕で見てる
    割りと違うとこあるのもおもろい

  19. コメント@\(^o^)/
    今日シャザム吹き替えで見たわ
    吹き替えは役があってないとあかんな

  20. コメント@\(^o^)/
    拷問官「コマンドーを字幕で見ろ」

  21. コメント@\(^o^)/
    吹き替えの方が情報量1.5倍くらいあるし

  22. コメント@\(^o^)/
    英語わかるんやったら字幕見るのわかるから字幕がいいって行ってる奴はみんな英語ペラペラなんか

  23. コメント@\(^o^)/
    情報量が全然違うからな

  24. コメント@\(^o^)/
    吹き替えの方がちゃんと映像見られる

  25. コメント@\(^o^)/
    家は吹き替えやろそら2時間も画面の前座ってられへん

  26. コメント@\(^o^)/
    芸人の○○が吹き替えに初チャレンジ!

  27. コメント@\(^o^)/
    >>26
    芸人ってそこまで酷いのはおらん気がするタレントはやばい

  28. コメント@\(^o^)/
    >>27
    スーパーナチュラルホンマ見てられんかったわ

  29. コメント@\(^o^)/
    >>26
    シュレックの浜田はまさに賛否両論やったな
    ワイは大好きやけど

  30. コメント@\(^o^)/
    >>26
    これやめろや

  31. コメント@\(^o^)/
    吹替字幕やぞ

  32. コメント@\(^o^)/
    dvd見てた頃は吹き替え&字幕やったわ
    字幕と吹き替えで意味合い違うこと少なくなかった

  33. コメント@\(^o^)/
    字幕やないとなんか嫌なんよなあ
    全部日本人に見えてくるというか

  34. コメント@\(^o^)/
    吹き替えは台詞回しと声の出し方に違和感感じるんだよな
    もうちょい自然に出来ないんか

  35. コメント@\(^o^)/
    好きな作品は両方みるわ

  36. コメント@\(^o^)/
    金ロー見ないのか??

  37. コメント@\(^o^)/
    ああ映画か
    2時間弱の映画くらいやったらどっちでもええよ

  38. コメント@\(^o^)/
    1回目は吹き替え
    2回目に字幕

    1回目に物語と映像、吹き替えの面白さを味わえて
    2回目は役者の演技を味わえる

  39. コメント@\(^o^)/
    >>38
    エンドゲームのアッセンボゥ…とアイアムアイアンマンに燃えたから一回目は字幕を推す

  40. コメント@\(^o^)/
    >>38
    ワイはこれに3回目は眠りに行くが加わるわ
    内容知ってる映画で眠るの好き

  41. コメント@\(^o^)/
    聞き逃すのが嫌やから字幕
    本当は黒澤とか昔の映画も字幕で観たい

  42. コメント@\(^o^)/
    字幕 戸田奈津子vs芸能人の棒読み吹替

  43. コメント@\(^o^)/
    ウォーキング・デッドは字幕
    プリズン・ブレイクは吹き替え

  44. コメント@\(^o^)/
    英語分からないのに洋画みてるの?

  45. コメント@\(^o^)/
    吹き替えの方が聞いてて気持ちええってことに気づいた
    心のどこかで外人が口の動きと違うこと言ってるのに違和感覚えてたんや

  46. コメント@\(^o^)/
    普段は字幕で他に何かやりながら見るときは吹き替え

  47. コメント@\(^o^)/
    字幕は情報量減るから
    映画の魅力が半減するわ

  48. コメント@\(^o^)/
    映画じゃないけどトップギアの吹き替えとか見たくねぇな

  49. コメント@\(^o^)/
    WWEファンからしたらドウェイン・ジョンソンとか誰が吹き替えても違和感ありそう

  50. コメント@\(^o^)/
    吹替なかったりもするしそういうときに煩わしさ感じたくないから字幕にしてるわ
    流石に字幕なくて吹替あるのは早々ないやろ

  51. コメント@\(^o^)/
    ながら見ばっかやから吹き替えやわ

  52. コメント@\(^o^)/
    ドラマ版エクソシストは吹き替えの方が面白いわ

  53. コメント@\(^o^)/
    そういえばハリウッド映画とかじゃ全然気にならないのに韓国ドラマだったかで吹き替えが流れたのみた時、口の動きとセリフが全然あってないくてすごい違和感感じた。吹き替え嫌な人は洋画でもそんな風に感じたりするから嫌いなのか

  54. コメント@\(^o^)/
    >>53
    韓国ドラマのあの不自然さは何なんやろな

  55. コメント@\(^o^)/
    医療物とかは字幕あったほうがええな

  56. コメント@\(^o^)/
    英語字幕の上映もしてほしい

  57. コメント@\(^o^)/
    実況するなら吹替一択や

  58. コメント@\(^o^)/
    イタリア映画はあのやたら舌回ってる言語のせいで妙に面白く見える

  59. コメント@\(^o^)/
    どっちでも良くね
    人と見に行くときにも字幕じゃないとーとか言うの?

  60. コメント@\(^o^)/
    英語理解もできないのに無理すんな

  61. コメント@\(^o^)/
    字幕は情報量少なすぎるから嫌だ

  62. コメント@\(^o^)/
    中韓の映画は吹き替えじゃないと見てられん

  63. コメント@\(^o^)/
    アクション、コメディ、感動系は吹き替え
    ホラー、サスペンス、吹き替えが酷い作品は字幕

  64. コメント@\(^o^)/
    MX4Dやと吹き替えの方がいい
    動くと読むのきつい

  65. コメント@\(^o^)/
    ワイは大塚芳忠のアラゴルンの吹き替えが大好きや

  66. コメント@\(^o^)/
    芸人吹き替えはセーフな方やぞ

  67. コメント@\(^o^)/
    役者の声聴きたいから字幕😊